When working with overseas clients, an understanding of cultural norms is at least as important as grasping the pivotal business issues for the global manager.
When working with overseas clients, an understanding of cultural norms is at least as important as grasping the pivotal business issues for the global manager.
When they work with overseas clients, understanding cultural norms is at least of equivalent importance to grasping the pivotal business issues for the global manager.
For global managers working with overseas clients, understanding cultural norms is at least as important as grasping the pivotal business issues.
For global managers working with overseas clients, an understanding of cultural norms is at least as important to them as grasping the pivotal business issues.
Global managers working with overseas clients find an understanding of cultural norms to be equally important to grasping the pivotal business issues.
题目分析: 对于服务海外客户的全球经理来说,理解文化规范至少和把握关键的商业问题一样重要。
选项分析:
A选项:句首出现的when working with overseas clients是伴随状语,其逻辑主语是主句主语an understanding,这在逻辑上是不正确的,应是global managers发出work这个动作。
B选项:句首的they逻辑上只能指代global manager,但句尾出现的manager是单数形式,造成they没有合理指代。
C选项:正确。
D选项:to them中的代词them指代global managers,此时字面意思就变为“对全球经理来说,理解文化规范对全球经理是重要的” 这造成了和句首的for global managers重复。
E选项:此选项中,managers为主语,find为谓语,宾语为understanding,那么句子的字面核心意思为“经理 意识到 理解”。但逻辑上来说,应该是 经理意识到一件事,即“理解…”和“把握…”这两件事,而不能意识到一个东西。
这题考一个并列的点,an understanding of cultural norms 是complex gerund, 而grasping the pivotal business issues是simple gerund,这两个不能并列的。详见曼哈顿语法册,Chapter11。
A,grasping没有平行对象,不能与an understanding构成平行
B,重要的修饰语应该靠近被修饰部分,the global manager作为全部事情的逻辑主语,不应该被放到最后,离work with overseas clients, understanding cultural norms都很远;of equivalent importance的表达没有as important as好
C,global managers放句首,逻辑清晰;understanding和grasping平行
D,同A不平行;to them和for global managers重复
E,find an understanding to be ,主干是发现一个理解,错误
这题考一个并列的点,an understanding of cultural norms 是complex gerund, 而grasping the pivotal business issues是simple gerund,这两个不能并列的。详见曼哈顿语法册,Chapter11。
并列的理解
D选项:to them中的代词them指代global managers,此时字面意思就变为“对全球经理来说,理解文化规范对全球经理是重要的” 这造成了和句首的for global managers重复。
E选项:此选项中,managers为主语,find为谓语,宾语为understanding,那么句子的字面核心意思为“经理 意识到 理解”。但逻辑上来说,应该是 经理意识到一件事,即“理解…”和“把握…”这两件事,而不能意识到一个东西。
错选D,to them 和 for global managers有冗余,没有考虑understanding和grasping的关系!!!
这题考一个并列的点,an understanding of cultural norms 是complex gerund, 而grasping the pivotal business issues是simple gerund,这两个不能并列的。详见曼哈顿语法册,Chapter11。
赞!也是平行里的一个点。
登录 或 注册 后可以参加讨论
读懂题意:understanding is paralleling with grasping
A: "when working with......" is the modifier with global managers, but this modifier is too far away from this subject
B: they in here stand for global managers, but at the end is singular, global manager. still too far away
C: as.....as....parallel structure
D: as important to them as, here them supposed to stand for global managers, but in the context, the closer plural are clients
E: wrong meaning.
发现某人/某物处于某种状态,而不是发现处于某种状态的某人/某人,后者将语意和逻辑的重心改变了。如:
find that an understanding is important,
W: find an understanding to be important
E选项:此选项中,managers为主语,find为谓语,宾语为understanding,那么句子的字面核心意思为“经理 意识到 理解”。但逻辑上来说,应该是 经理意识到一件事,即“理解…”和“把握…”这两件事,而不能意识到一个东西。
平行,A:an understanding of xxx is as xx as grasping 错误
B: they manager 不符合 错误
D an understanding of cultural norms is at least as important to them as grasping 我觉得还是平行的问题,them有没有指代模糊?
E Global managers working with overseas clients find an understanding of cultural norms to be equally important to grasping the pivotal business issues 还是平行问题
X can be as important as Y. X and Y can be equally important. But X cannot be equally important as Y
"Grasping," though not a verb, is more verb-like - an action rather than something one could possess. So "an understanding" and "grasping" are not parallel.
同意,两者一个更像verb一个是n
登录 或 注册 后可以参加讨论
请问c里的managers是复数吗,为什么后面用is(at lest as), 谢谢老师
D. to them中的代词them指代global managers,此时字面意思就变为“对全球经理来说,理解文化规范对全球经理是重要的” 这造成了和句首的for global managers重复。