When Medicare was enacted in 1965, it was aimed at the prevention of a catastrophic illness from financially destroying elderly patients.
at the prevention of a catastrophic illness from financially destroying elderly patients
at being a preventive against catastrophic illness financially destroying elderly patients
at preventing a catastrophic illness from financially destroying the elderly patient
to prevent a catastrophic illness financially destroying an elderly patient
to prevent elderly patients being financially destroyed by a catastrophic illness
引用:
1、prevent somebody/something (from) doing something 这里from 是可以省略的,如:Wrap eggs in paper to prevent them being damaged,来自朗文例句。所以DE的问题应该还是在aim to上,个人认为至少E的形式没有问题;
2、翻了些词典,aim 大体有三个意思,刚好aim at都适用这三种意思:(1)指向,aim a camera at me(镜头对准我),(2)针对(特定人群或事物),These ads are aimed at young people(这些广告是针对年轻人的);(3)to plan, hope, or intend to achieve something,力求达到/旨在。显然这里的aim to和aim at 都属于第3个意思,用法分别为:aim to do sth和aim at doing sth,但有细微区别的是aim to do的动作发起人一般为人或机构,如I aim to be a millionaire by the time I'm 35 字面翻译为“力求达到”,aim at sth/doing sth动作发起方是计划、方案等事物 ,如The talks are aiming at a compromise 字面翻译为“旨在于……” 所以这里医保法案用aim at 不用aim to
登录 或 注册 后可以参加讨论