During her presidency of the short-lived Woman's State Temperance Society (1852-1853), Elizabeth Cady Stanton, as she was a staunch advocate of liberalized divorce laws, scandalized many of her most ardent supporters in her suggestion that drunkenness should be made sufficient cause for divorce.
as she was a staunch advocate of liberalized divorce laws, scandalized many of her most ardent supporters in her suggestion that drunkenness should be
as she was a staunch advocate for liberalized divorce laws, scandalized many of her most ardent supporters by her suggestion of drunkenness being
in being a staunch advocate for liberalized divorce laws, had scandalized many of her most ardent supporters with the suggestion of drunkenness being
a staunch advocate of liberalized divorce laws, scandalized many of her most ardent supporters by suggesting that drunkenness be
a staunch advocate of liberalized divorce laws, she scandalized many of her most ardent supporters in suggesting that drunkenness should be
A,scandalized sb in her suggestion,表示在她的提议里羞辱了某些人,比如她提议去羞辱他们,语意错误
D,“a staunch advocate of liberalized divorce laws”作同位语修饰主语人,对比A的作原因状语,因为后面已经有了“scandalized sb by suggesting that drunkenness should be made sufficient cause for divorce.”表明了主语人发起scandle这个动作与其参与divorce law存在因果关系,所以这里“她是解放离婚法的支持者“不再作状语,作同位语修饰主语人也是ok的。
登录 或 注册 后可以参加讨论