A professor at the university has taken a sabbatical to research on James Baldwin's books that Baldwin wrote in France while he was living there.
on James Baldwin's books that Baldwin wrote in France while he was living there
about the books James Baldwin wrote in France
into James Baldwin's books written while in France
on the books of James Baldwin, written while he lived in France
the books James Baldwin wrote while he lived in France
题目分析:
本题有些词可能会不容易看懂。sabbatical的意思是:学术休假。本题中的research是动词。to research是本题的目的状语。
选项分析:
A选项:research在本选项中是及物动词,身后直接加宾语即可,不用再加介词短语(只有不及物动词才需要加介词短语来构成及物动词短语)。
另外,本选项中James Baldwin’s books的定语从句内James Baldwin赘余了。这是因为,若将先行词代入定语从句,则有:
Baldwin wrote James Baldwin’s books in France.
显然地,在逻辑上,James Baldwin’s books已经表明是Baldwin写的书,不用再说Baldwin wrote了。
B选项:research身后不需要加介词错误同(A)。
C选项:research身后不需要加介词错误同(A);while是连词,身后应该加完整的句子(表伴随状语时可以加分词短语),不能只加介词短语。
D选项:research身后不需要加介词错误同(A);written while he lived in France在本选项中是非限定性定语从句。本选项考查了“名词定语的限定性”。用之于本题可知,James Baldwin的书不一定都是他在法国的时候写的,所以,written while he lived in France应该用限定性定语从句。
E选项:Correct. 本选项在语法和逻辑上均是正确的。句末出现的状语从句while he lived in France会就近修饰一个句子(定语和状语均具备这个修饰原则),即,James Baldwin wrote the books,没有任何歧义。
限定性定语从句vs非限定性定语从句
区别一:形式不同
限定性定语从句主句和从句之间不用逗号隔开,口语中使用时也不停顿;而非限定性定语从句与主句之间通常有逗号隔开,口语中使用时有停顿。
区别二:功能不同
限定性定语从句用于对先行词的意义进行修饰、限制和识别,如果去掉,就会造成句意不完整或概念不清;而非限定性定语从句用于对先行词起补充说明作用,如果省略,句意仍然清楚、完整。如:
People who take physical exercise live longer. 进行体育锻炼的人活得长些。(若把从句去掉句子就失去意义)
His daughter, who is in Boston now, is coming home next week. 他女儿现在在波士顿,下星期回来。(若把从句去句子意义仍然完整)
区别三:翻译不同
在翻译定语从句时,一般把限定性定语从句翻译在它所修饰的先行词之前,而把非限定性定语从句与主句分开。
登录 或 注册 后可以参加讨论