A new satellite sweeping over the poles at altitudes of up to 32,000 miles is called POLAR, giving scientists their best look yet at the magnetosphere, the region of space under the invisible influence of Earth’s magnetic field.
A new satellite sweeping over the poles at altitudes of up to 32,000 miles is called POLAR, giving scientists their best look yet at the magnetosphere, the region of space under the invisible influence of Earth’s magnetic field.
A new satellite called POLAR that is giving scientists their best look yet at the magnetosphere, the region of space under the invisible influence of Earth’s magnetic field, sweeping over the poles at altitudes of up to 32,000 miles.
Scientists are getting their best look yet at the magnetosphere, the region of space under the invisible influence of Earth’s magnetic field, from a new satellite sweeping over the poles at altitudes of up to 32,000 miles called POLAR.
Sweeping over the poles at altitudes of up to 32,000 miles, a new satellite called POLAR is giving scientists their best look yet at the magnetosphere, the region of space under the invisible influence of Earth’s magnetic field.
Sweeping over the poles at altitudes of up to 32,000 miles, scientists’ best look yet at the magnetosphere, the region of space under the invisible influence of Earth’s magnetic field, is coming from a new satellite called POLAR.
A中我认为最大的错误是最后一个部分 the region of space under the invisible influence of Earth`s magnetic field修饰的对象是紧邻的名词 magnetosphere,而这个名词所在的part前后被逗号隔开,是nonessential modifier,删去之后应该不会影响句子整体意思;但是这里如果删去了最后一个修饰成分就没有了修饰对象,句子也说不通了
登录 或 注册 后可以参加讨论