Over 75 percent of the energy produced in France derives from nuclear power, while in Germany it is just over 33 percent.
while in Germany it is just over 33 percent
compared to Germany, which uses just over 33 percent
whereas nuclear power accounts for just over 33 percent of the energy produced in Germany
whereas just over 33 percent of the energy comes from nuclear power in Germany
compared with the energy from nuclear power in Germany, where it is just over 33 percent
题目分析:
略。
选项分析:
A选项:代词it的指代对象为完整的单数名词,本选项中即the energy produced in France。但在逻辑上,不能是“生产于法国的能源”在德国占据33%。
B选项:compared to Germany是过去分词短语,应就近修饰名词nuclear power,这在逻辑上是不正确的。真正的对比对象应该是德国和法国。
C选项:Correct. 本选项在语法和逻辑上均是正确的。
D选项:the energy前的定冠词the表示这个energy指代前面出现过的energy,即,生产于法国的核能,这句话的意思变成了“在法国,超过33%的能量来自于德国生产的核能”,失去了比较的意义(和选项(C)不同,该选项中energy身后有定语produced in Germany)。
E选项:过去分词短语compared with the energy from nuclear power in Germany错误同选项(B)。
考察:语意!!!!
it代词!!分词短语!比较,whereas,compare to,还有前面一个题的unlik等等比较标志词。gmac很爱考whereas?
注意,这道题也没有遵循从简原则,判断时惯性导致错误!
a;it带入“the energy produced in France”句中,同物指代,错误,应该是在德国生产的;
b which uses错误,对比的是“energy produced”
d: 带入句子中去读,它的逻辑意义是错误的;the energy没有定语修饰那么就代表前面的the energy法国的;
e; compare with的应该是就近修饰对比对象,是法国和德国,而不是energy
登录 或 注册 后可以参加讨论