像托福一样,GMAT考试也会考查考生对于词意和句意的理解。但是,与托福不同,GMAT考题的答案选项通常不会去重复原文的内容,而是会给出一个原文的同义句,借此来考查考生是否真正理解了原文的句意。因此,作为考生的我们不能期待在不读懂文章的情况下依靠逐选项与原文的比对来解出本类考题。例如:
原文:
We gave the rats a carbohydrate-containing meal that we knew would elicit insulin secretion. As we had hypothesized, the blood tryptophan level and the concentrations of tryptophan and of serotonin in the brain increased after the meal.
题目:
According to the passage, one reason that the authors gave rats carbohydrates was to
(A) depress the rats’ tryptophan levels
(B) prevent the rats fromcontracting diseases
(C) cause the rats to produceinsulin
(D) demonstrate that insulin is themost important substance secreted by the body
(E) compare the effect ofcarbohydrates with the effect of proteins
原文中给出的信息为:我们给了老鼠一个我们知道会诱导出胰岛素分泌的碳水化合物食物。题目问的是作者给老鼠食用碳水化合物的理由是什么。本题的答案选项为(C):让老鼠生产胰岛素。此处,elicit 等于cause to produce。
实际上,本题考查的就是考生对于词汇elicit的理解。如果考生知道elicit是“引起,探出,诱出”的意思,那么这道题目的答案一定不难得出。可以发现,单纯的把答案选项和原文逐字对应是无助于解题的,考生们需要正确而充分的理解原文句意,最好能在脑中勾勒出一幅能与原文对应的画面,随后找出一个与原文同义的选项即可成功解出本类考题。
要表达那个意思的话我可能会说 I throw a ball from the basket to xx.
前段时间看了老师的直播回放,是关于sc的基本句型的讲座。其中讲到I throw a ball in the basket. In the basket是作为ball的宾补,我扔了个球进入篮筐。但是为什么没有另外一个歧义:我扔了个在篮筐里的球,in the basket座位ball的后置定语?望老师或者厉害的同学解答下!谢谢!
这不合逻辑啊
语感,只能这么说。只能说,老外想表达你说的那句话:我扔了个在篮筐里的球,不会这么表达。
登录 或 注册 后可以参加讨论