个人拙见:from与out of 均表示来源或出处。但是from 注重起点,译为“从„„” 例如:he shouting of the soldiers'drilling could be heard from the playground
out of out of 侧重于从里向外,译为“从„„里出来” 例如:We are moving out of our flat.
所以此处,是不是 from 比 out of 合理
我不太确定,发出来给大家参考,如果错了请指正; the digging of Chicago’s subway tunnels in the early 1900s, one of the proudest of family legends; one of the proudest of family legends是同位语,是不是有同位tunnels的嫌疑?但是E主干就是 one of the legends is the digging of 没有这个问题
no longer the focal point of urban life, 不再是城市生活的焦点,这里指河流
A: 前后对比不是城市和河流;
B: which就近修饰了城市,这里应该修饰river
C:与A错误一样
D: 用but 替代no longer, but感觉一直都是如此,但是no longer可以提现一个转变,句意已经变了
E: 倒装还原 Many cities in the United States no longer have a river as the focal point of urban life, But的对比不要求像unlike那么对称?
这里后半句确切指代的就是compounds“在beta carotene, vitamin E, and vitamin C中也被发现的成分”,用“they”无法确切指代,they可能指代antioxidants也可能指代benefits, 所以BE错
后半句说明这些成分好处的,与前面这些成分是并列关系,而非与主句是并列关系。所以C不对
compounds在从句中不成并列关系(A),而且主语谓语单复数错误(AB)
since 是连词,后面需要另一个完整的句子!!!只有B是
别误导别人 manufactured have tried 已经是整句话了
我指的是since clause+comma,然后后面要带另一个完整的句子,这个就是连词带句子的用法!
这里的since是直接加年份,不需要comma,也就是类似于since 1979 China has been prosperous.和Since+clause+comma有什么关系吗?你本来的话的意思是shaped是整句句子的VERB 但是事实是shaped是这句句子的修饰wings的Vpp.
看清楚是since the manufacturer have tried...., wings so ...shaped that ....句子结构。1930s只是个modifier
什么时候1930s这个名词可以作为modifier不加in了?嗯?sharped是这个句子的后置定语,wings是重新提起名词防止引起ambiguous ,照你的说法,sharp是后面句子的VERB,那么wings可以自己sharp了?嗯?
BE是独立主格结构。主句动词是have tried,就算今天wings那个分句全部拿走,把逗号改成句号。这句话还是一个完整的主谓宾
这边的since是一个介词等于from
你这样确实点醒了我,wings不能shape themselves,应该是shaped做modifier表被动,这样since就不是做连词,wings加这只是避免歧义。感谢讨教!评论我就不删了,这样大家解读的更透彻!