Like the one reputed to live in Loch Ness, also an inland lake connected to the ocean by a river, inhabitants of the area around Lake Champlain claim sightings of a long and narrow “sea monster.”
Like the one reputed to live in Loch Ness, also an inland lake connected to the ocean by a river, inhabitants of the area around Lake Champlain claim sightings of a long and narrow “sea monster.”
Inhabitants of the area around Lake Champlain claim sightings of a long and narrow “sea monster” similar to the one reputed to live in Loch Ness, which, like Lake Champlain is an inland lake connected to the ocean by a river.
Inhabitants of the area around Lake Champlain claim sightings of a long and narrow “sea monster”similar to Loch Ness’s, which, like Lake Champlain, is an inland lake connected to the ocean by a river.
Like Loch Ness’s reputed monster, inhabitants of the area around Lake Champlain, also an inland lake connected to the ocean by a river, claim sightings of a long and narrow "sea monster.”
Similar to that reputed to live in Loch Ness, inhabitants of the area around Lake Champlain, also an inland lake connected to the ocean by a river, claim sightings of a long and narrow “sea monster.”
As written, the phrase Like the one reputed to live in Loch Ness . . . compares the one to what comes immediately after the comma directly after the river, namely inhabitants of the area around Lake Champlain. That is surely not the intended comparison.
The intended meaning of the sentence, of course, is that the “sea monster” reputedly sighted at Loch Ness is like the “sea monster” reputedly sighted at Lake Champlain.
登录 或 注册 后可以参加讨论