Imported into Massachusetts form Europe in 1869, the gypsy moth was used by a French scientist in an attempt at developing a strong strain of silk-producing insects, crossing gypsy moths with adult silkworms.
Imported into Massachusetts from Europe in 1869, the gypsy moth was used by a French scientist in an attempt at developing a strong strain of silk-producing insects, crossing gypsy moths with adult silkworms.
Imported into Massachusetts from Europe in 1869, a French scientist was attempting to develop a strong strain of silk-producing insects by crossing gypsy moths with adult silkworms.
To cross gypsy moths with adult silkworms, in attempting the development of a strong strain of silk-producing insects, a French scientist in 1869 imported the gypsy moth into Massachusetts from Europe.
The gypsy moth was imported into Massachusetts from Europe in 1869 by a French scientist attempting to develop a strong strain of silk-producing insects by crossing gypsy moths with adult silkworms.
In an attempt at the development of a strong strain of silk-producing insects, a French scientist, importing the gypsy moth from Europe into Massachusetts in 1869 in order to cross gypsy moths and adult silkworms.
题目分析:
本题整体划线,看起来非常难做,但实际上只要把整个题目的主干整理清楚就很容易得到答案。
选项分析:
A选项:需要将an attempt at developing改为an attempt to develop,这点考查了不定式和ing的区别,用之于本题,当我们说对于某事的一种尝试的时候,这件事一定是将要发生的,即,处于将要改变的状态中,因此需要用不定式短语。
B选项:一开始的imported into Massachusetts form Europe in 1869是一个过去分词短语,应该是伴随状语,其所修饰的句子的主语是一个法国科学家。在逻辑上,被引入到 Massachusetts这个地方的只能是“舞毒蛾”这种生物,而不是法国科学家。
C选项:attempt身后的修饰语部分the development应改为不定式短语to develop,这点考查了名词和不定式的区别,错误基本上同选项(A)。
D选项:Correct. 本选项在语法和逻辑上均是正确的。
E选项:名词短语 development 应该改成不定式短语to develop,错误同选项 (C)。另外,本选项没有谓语动词。
the second of these rules, if applied to choice (a), tells us that the gypsy moth itself (the subject of the preceding clause) is the one who is "crossing gypsy moths...". that is most certainly not true, so choice (a) is ungrammatical.
登录 或 注册 后可以参加讨论