Imported into Massachusetts form Europe in 1869, the gypsy moth was used by a French scientist in an attempt at developing a strong strain of silk-producing insects, crossing gypsy moths with adult silkworms.
Imported into Massachusetts from Europe in 1869, the gypsy moth was used by a French scientist in an attempt at developing a strong strain of silk-producing insects, crossing gypsy moths with adult silkworms.
Imported into Massachusetts from Europe in 1869, a French scientist was attempting to develop a strong strain of silk-producing insects by crossing gypsy moths with adult silkworms.
To cross gypsy moths with adult silkworms, in attempting the development of a strong strain of silk-producing insects, a French scientist in 1869 imported the gypsy moth into Massachusetts from Europe.
The gypsy moth was imported into Massachusetts from Europe in 1869 by a French scientist attempting to develop a strong strain of silk-producing insects by crossing gypsy moths with adult silkworms.
In an attempt at the development of a strong strain of silk-producing insects, a French scientist, importing the gypsy moth from Europe into Massachusetts in 1869 in order to cross gypsy moths and adult silkworms.
题目分析:
本题整体划线,看起来非常难做,但实际上只要把整个题目的主干整理清楚就很容易得到答案。
选项分析:
A选项:需要将an attempt at developing改为an attempt to develop,这点考查了不定式和ing的区别,用之于本题,当我们说对于某事的一种尝试的时候,这件事一定是将要发生的,即,处于将要改变的状态中,因此需要用不定式短语。
B选项:一开始的imported into Massachusetts form Europe in 1869是一个过去分词短语,应该是伴随状语,其所修饰的句子的主语是一个法国科学家。在逻辑上,被引入到 Massachusetts这个地方的只能是“舞毒蛾”这种生物,而不是法国科学家。
C选项:attempt身后的修饰语部分the development应改为不定式短语to develop,这点考查了名词和不定式的区别,错误基本上同选项(A)。
D选项:Correct. 本选项在语法和逻辑上均是正确的。
E选项:名词短语 development 应该改成不定式短语to develop,错误同选项 (C)。另外,本选项没有谓语动词。
AC 错在1) Attempt To do 固定搭配
登录 或 注册 后可以参加讨论