With the patience of its customers and with its network strained to the breaking point, the on-line service company announced a series of new initiatives trying to relieve the congestion that has led to at least four class-action lawsuits and thousands of complaints from frustrated customers.
the patience of its customers and with its network strained to the breaking point, the on-line service company announced a series of new initiatives trying to relieve
the patience of its customers and its network strained to the breaking point, the on-line service company announced a series of new initiatives that try to relieve
its network and the patience of its customers strained to the breaking point, the on-line service company announced a series of new initiatives to try to relieve
its network and with the patience of its customers strained to the breaking point, the on-line service company announced a series of initiatives to try relieving
its network and its customers’ patience strained to the breaking point, the on-line service company announced a series of new initiatives to try relieving
题目分析:
略。
选项分析:
A选项:按照本选项所写,with its network strained to the breaking point会单独形成一个独立主格结构,其与身前的介词短语with the patience of its customers形成并列关系。但在逻辑上,无论是“顾客的耐心”,还是“公司的网络”,都应是达到爆发点(因为后文写到了公司要声明手段来缓解拥挤)。
B选项:本选项的并列对象换成了its customers和 its network,这在逻辑上也是不正确的。只有顾客才能有耐心,网络不能有耐心。
C选项:Correct. 本选项在语法和逻辑上均是正确的。
D选项:按照本选项所写,with the patience of its customers strained to the breaking point会单独形成一个独立主格结构,其与身前的介词短语with its network 形成并列关系。该错误原理同选项(A)。
E选项:需将try relieving the congestion改为try to relieve the congestion,这点考查了不定式和ing的区别。本题的意思是,公司声明方法来尝试缓解拥挤,此时的try对于relieve这个动作的约束力较强,即,尝试了,就可能会减轻,不尝试,肯定没戏。
请注意,try doing也是一种习惯的表达方式,此时的意思是“尽力做某事”,自然地,try当“尽力”讲时,约束力较差,无论是否尽力,身后的doing都可能已经发生,不由于try的改变而发生改变。
独立主格虽然是状语从句省略,但是可以和短语并列。
to do 约束力这个太难理解了,简单理解为to表目的。
登录 或 注册 后可以参加讨论