In some species of cricket, the number of chirps per minute used by the male for attracting females rise and fall in accordance with the surrounding temperature, and they can in fact serve as an approximate thermometer.
for attracting females rise and fall in accordance with the surrounding temperature, and they can in fact serve
for attracting females rises and falls in accordance with the surrounding temperature, which can in fact serve
in attracting females rise and fall in accordance with the surrounding temperature, in fact possibly serving
to attract females rises and falls in accordance with the surrounding temperature, and it can in fact serve
to attract females rises and falls in accordance with the surrounding temperature, in fact possibly serving
题目分析:
本题主要难度在于主句的谓语动词不好察觉,进而语意不容易掌握。整句的谓语动词是rise and fall,语意为:
在某些种类蟋蟀里,每分钟叫的数量(这是男性用来吸引女性的)是根据环境的温度来变化的,并且,它们实际上可以作为一个温度计。
选项分析:
A选项:介词短语for attracting females需改为不定式短语to attract females,这点考查了不定式和ing的区别,用之于本题,过去分词短语used by the male for attracting females是chirps的定语。因此,for attracting females是实际是宾语的补足语,即,
the male use chirps to attract females.
因此,我们需要根据use的约束力来判断宾补的使用。显然地,use在本题中的约束力显然较强(即,“吸引女性”是和“用chirps”具有强相关),因此,应该用不定式短语。
另外,主句主语the number of chirps per minute是单数名词,应用单数动词rises and falls以保证主谓一致。
第三,代词they的指代对象有误。在逻辑上可以作为温度计的是the number of chirps per minute,一个单数名词。因此,应将they改为it。
B选项:介词短语for attracting females需改为不定式短语to attract females错误同选项(A);选项最后的which can in fact serve as an approximate thermometer是非限定性定语从句,其应就近修饰名词the surrounding temperature,但在逻辑上,作为温度计的应是the number of chirps per minute。
C选项:介词短语in attracting females需改为不定式短语to attract females错误同选项(A);主谓一致错误同选项(A);分词短语in fact possibly serving as an approximate thermometer是伴随状语,在逻辑上,这个伴随状语应改为合句and it can in fact serve as an approximate thermometer,这是本题的一大难点。很多同学可能会认为“伴随”也可以表示因果啊,为什么这里不可以呢?实际上,伴随所表达的因果是一种自然而然的因果,例如:
Jack kicked the post, feeling pain.
“感觉疼痛”是“杰克踢杆子”的自然而然的结果,所以“感觉疼痛”用了伴随状语来表达。但在本选项中,“实际上可以做温度计”显然不是“叫声随着温度而变化”的自然而然的结果,因此不能用伴随状语来表达。
D选项:Correct. 本选项在语法和逻辑上均是正确的。代词it的指代原则指代语境中合理的单数名词,本选项中正确指代the number of chirps per minute。
E选项:伴随状语in fact possibly serving as an approximate thermometer应改为合句and it can in fact serve as an approximate thermometer,该错误同选项(C)。
错选了E,认为是一种伴随,但是伴随状语强调的是一种自然而然的因果,很显然“事实上这个数字可以做温度计”显然不是一个自然而然的结果!!!
B,which 跳跃 the number rises and falls修饰主语the number,跳得太远了。
ing表前后相关的因果关系,此处不合适
错选e,ing形式表伴随代表的是一种自然而然的因果关系,用在此处不恰当
d因为it 排除的,但是代词it的指代原则指代语境中合理的单数名词,本选项中正确指代the number of chirps per minute。
e之所以错,最直接的看出来的是possible 和 approximate重复了,可能 大约的。。正常也不会这么说。。
in fact possibly serving as an approximate thermometer.
A和C中rise and fall主谓不一致,排除。
E中serving作状语,修饰rise and fall,排除。
B中的which指代the surrounding temperature,排除。
那么费劲,错选e
e之所以错,最直接的一眼看出来的是possible 和 approximate重复了,可能 大约的。。正常也不会这么说。。
in fact possibly serving as an approximate thermometer.
in fact 和移动possibly 也是重复了
登录 或 注册 后可以参加讨论
错选B,最后从句描述整个句意,不该用which
伴随所表达的因果是一种自然而然的因果
(C) 实际上,伴随所表达的因果是一种自然而然的因果,例如:Jack kicked the post, feeling pain. “感觉疼痛”是“杰克踢杆子”的自然而然的结果,所以“感觉疼痛”用了伴随状语来表达。
但在本选项中,“实际上可以做温度计”显然不是“叫声随着温度而变化”的自然而然的结果,因此不能用伴随状语来表达。用并列句。
B:which极少跳跃修饰到动词之前的主语;且定语从句描述的是被修饰词固有的属性
E:serve是静态动词,没有伴随(与另一个动作同时发生)的意思,同样类型的静态东西还有appear,regard,等等
B/D/E
主句是the number of chirps rises and falls in accordance with the surrounding temperature,区分serve as an approximate thermometer用什么成分表达合适
B是定语,修饰chirps
D是作独立句,与主句并列
E是作状语,修饰rises and falls或修饰主句整件事情
首先,并不是蟋蟀的叫声可以被当成温度计用,是叫声随着温度改变这件事可以显示温度变化,被当成温度计用,B错
其次,伴随状语表达主句与伴随状语间存在逻辑关系,并列句/合句则表示二件事地位平等,二件事之间没有什么可互相影响的逻辑关系。
这里蟋蟀叫和它可以被用作温度计之间可以认为有因果逻辑关系,
但伴随状语表达的是伴随主句而发生的一种自然而然的因果,例如:
Jack kicked the post, feeling pain.
这里不属于这种情况,所以用两件事情分开来,用两个独立的句子来表达。
1. "In fact" and "possibly" are contradictory. "In fact" implies "definitely true" - something cannot be "definitely" and "possibly" true at the same time. Therefore E is wrong.
2. Moreover, even if the phrase "in fact" is ignored, the meaning implied by E would be that the number of chirps per minute possibly serves as an approximate thermometer already, not that it CAN be served as an approximate thermometer.
(C) 实际上,伴随所表达的因果是一种自然而然的因果,例如:Jack kicked the post, feeling pain.
“感觉疼痛”是“杰克踢杆子”的自然而然的结果,所以“感觉疼痛”用了伴随状语来表达。但在本选项中,“实际上可以做温度计”显然不是“叫声随着温度而变化”的自然而然的结果,因此不能用伴随状语来表达。
伴随所表达的因果是一种自然而然的因果,例如:
Jack kicked the post, feeling pain.
“感觉疼痛”是“杰克踢杆子”的自然而然的结果,所以“感觉疼痛”用了伴随状语来表达。但在本选项中,“实际上可以做温度计”显然不是“叫声随着温度而变化”的自然而然的结果,因此不能用伴随状语来表达。
1、记错了a number of和the number of 的单复数形式(还是不够熟练)
2、对伴随状语的理解不到位
笔记:
分词短语in fact possibly serving as an approximate thermometer是伴随状语,在逻辑上,这个伴随状语应改为合句and it can in fact serve as an approximate thermometer,这是本题的一大难点。很多同学可能会认为“伴随”也可以表示因果啊,为什么这里不可以呢?实际上,伴随所表达的因果是一种自然而然的因果,例如:
Jack kicked the post, feeling pain.
“感觉疼痛”是“杰克踢杆子”的自然而然的结果,所以“感觉疼痛”用了伴随状语来表达。但在本选项中,“实际上可以做温度计”显然不是“叫声随着温度而变化”的自然而然的结果,因此不能用伴随状语来表达。
主要考点:主谓一致;伴随状语表修饰;for doing 和 to do的区别;代词指代
语义:蟋蟀叫声次数因周围温度变化而变化,叫声次数可以被当作温度计看待
AC选项:主谓不一致。排除
BE选项:in fact possibly serving做伴随状语,由于伴随状语表示结果时应该是一种自然而然的结果,此处不符合。排除
the number of ...谓语动词为单数,伴随状语所表达的因果是自然而然的因果
in fact 和possibly矛盾 也和A选项代表的原句意思矛盾
感觉E是错在改变了句意(can→possible)而且是chirps serving ,而不是the number serving!一定要注意主语是什么!
the number of chirps可以用it指代 这里没有错!