Though the artifacts of pre-Columbian civilization created a stir from the very first European contacts with the New World in the sixteenth century, it was not until the latter half of the nineteenth century that Western designers, artists, and crafters were inspired to imitate them.
it was not until the latter half of the nineteenth century that Western designers, artists, and crafters were inspired to imitate them
they did not inspire imitations of Western designers, artists, and crafters until it was the latter half of the nineteenth century
not until the latter half of the nineteenth century was it that they have inspired Western designers, artists, and crafters to imitation
until the latter half of the nineteenth century Western designers, artists, and crafters have not been inspired to imitate
they were not inspirations of Western designers, artists, and crafters imitations until the latter half of the nineteenth century
题目分析:
略
选项分析:
A选项:Correct. 本选项在语法和逻辑上均是正确的。
B选项:名词短语imitations of Western designers, artists, and crafters需改为不定式短语to imitate Western designers, artists, and crafters。这点考查了不定式和名词的区别。用之于本题,由于变化成分是宾语,所以应根据其主句的约束力来决定。谓语动词inspire是“鼓励”的意思,在本句中显然约束力较强,所以应该用不定式作宾语或者宾补。另外,代词it没有指代对象(注意,代词只能指代名词,不能指代句子)。
C选项:本选项中的to imitation依然是名词短语(此时to是介词),因此,根据不定式和名词的区别,inspire的宾语的补足语依然应用不定式短语的形式,该错误同(B)。
D选项:本选项看似简洁,但其实和语境缺乏逻辑联系。inspire没有逻辑上的主语(被动语态),imitate没有宾语。这导致了整个划线部分没有出现过artifacts。直译这句话则有:
直到19世纪的晚期,设计师等人还没有被鼓励去模仿。
模仿什么呢?如果不知道模仿什么的话,那么显然地,这句话无法和语境产生转折关系。
E选项:代词they的指代对象为artifacts,这点没有问题。但是本选项是一个系表结构,提取主干则有:
They were not inspiration。
在逻辑上,工艺品们应是主动发出“鼓励”这个动作,而不能说“工艺品本身是鼓励”。例如:
(1) 老师鼓励小明好好学习。
(2) **老师是小明好好学习的鼓励。
显然地,老师也不能是鼓励,句(2)是错误的。同理,本选项也是错误的。
until:
1. 既可以作为介词也可以作为连词,所以until后面可以接名词短语也可以接时间从句。
2. until的本质是表示“一个动作(主句动作)一直持续到某一个时间点(point of time)”。具体来说就是:until前面的主句或句子谓语必须是延续性的,而until后面接的从句的谓语须是短暂动词或接时间点。
3. 由上面第2点,我们可以推导出until的句型结构有:
1) 作为连词引导从句时的句型:主句的延续动词+until+从句的短暂动词;
2) 作为介词接名词短语的句型:延续动词+until+时间点(不是时间段)。
若主句或句子谓语动词是短暂动词,则要用否定形式,因为否定之后表示的是一个状态,而状态是延续的,这就是我们常说的“not...until(直到……才……)”的结构.
只需把until后面的所有成分提到句首,便有了Until..., not结构。请看例句:
15 Until he saw his mother, the little boy didn't smile.
16 Until recently, the exact time of dying was not of great importance.
until...no同样要译成“直到……才……”。
只需要把否定词not提到句首,置于until前面,于是便有了“not until..., 谓语助动词+主语+谓语动词”的结构。也就是说,此时主句要采用部分倒装结构,即将主句谓语的助动词提到主语前面,谓语动词仍放在主语后面。请看例句:
20 Not until he saw his mother did the little boy smile.
在not until倒装结构中,需部分倒装的是主句中的谓语动词,而非从句中的谓语动词。
“not until..., 谓语助动词+主语+谓语动词”的基础上变化过来的,即是由结构三与强调结构It was...that复合而成,于是便有了“It was not until+时间从句或短语+that+主句部分”的结构。请看例句:
22 It was not until he saw his mother that the little boy smiled.
在强调句型中,主从句都不采用倒装结构。
登录 或 注册 后可以参加讨论