破折号是一个很神奇的符号,身后的内容既可以修饰一个词,也可以修饰一个句子。在本题中,破折号身后加上用that引导的从句或者省略这个that都是可以接受的。
分词短语causing only a mild illness是伴随状语,其主语为它所修饰的句子的主语,即,experimental subjects。但在逻辑上,引起疾病的应该是 cowpox,而不是experimental subjects。
由于they are immune from smallpox是一个虚拟的情况,即,它是存在于“实验者感染cowpox”的情况下的,因此,其应该用虚拟语气,即,they would become immune from smallpox。
只看问题就OK了
车速增加 ➡️ 致死率减少
impediment (to sth) 妨碍= obstacle
B选项:expect的宾语是名词短语the increase of piracy。这是不正确的。这点考查了“不定式和名词的区别”。用之于本题,expect的约束力较强,身后的宾语或宾补应该用不定式的形式。
more和increase重复
其状语是一个介词短语(with high-speed internet connections that become more widely available),这个介词短语的核心词为connections。但是,在逻辑上,盗版不是伴随着“互联网的连接”而上升的,而应该是伴随着“互联网的连接被更加广泛的提供”而上升的(是更加广泛的接受导致盗版猖獗,而不是互联网连接导致盗版猖獗)。因此,increase的状语的核心词应该是become more widely available这整个系表结构,而不能是connections。
那相比之下,A B两个选项间没有成分差异,只剩下 of 和 ‘s 的区别。此时,我们需要考虑,liquid作为一个无生命物体,需要用of。
D选项:“they featured”是修饰individuals的定语,所以后半句的核心意思是“然而之前那些个体是商业和政治领域的”。依旧与前句的转折不强烈。
D选项:which引导的定语从句,谓语动词为is,修饰了crop,但理论上应该修饰sunflowers。
development 是发展的意思吗?有什么更好的意译
even是偶数的意思,搞错了,odd才是奇数
关于expect的用法,曼哈顿有下面几种:
曼哈顿:
① expect+ noun
② Subject+ expect+ that+ noun+ will... We expected that the price will fall.
③ Subject+ expect+ noun+ to... We expected the price to fall.
④ It is expected that... It is expected that the price will fall.
⑤ There is an expectation that...will... There is an expectation that the price will fall.
所以,it is expected that sth will do以及sb is expected to do的用法都是没问题的,有问题的是sb/sth is expected that 。如果这样看,不太理解E选项中expect身后不能用宾语从句,而应该用不定式的说法。。。
seconded
認為可能是與optionA對比之下,不夠簡潔, 所以optionA is better, optionE 並沒有錯
是none of
E还有一个问题是,if从句和主句的语态要保持一致,主句是主动从句也要是主动,主句是被动从句也要是被动
主语是the use of the bar code而不是bar code
反身代词不能独立作主语,只能做主语的同位语
C选项:Correct. 本选项在语法和逻辑上均是正确的。很多同学可能不明白这里由并列连词and连接的两者平行的现象。实际上,这是一个省略和倒装的现象,还原后则有:
Discussion of greenhouse effects has usually focused on whether Earth would grow warmer and Discussion of greenhouse effects has usually focused on what extent Earth would grow to.
划线部分均为省略内容。介词to倒装在了what extent身前。
so as to身后的动词的主语必须是其主句的主语。在本选项中是our ancestors。但在逻辑上,下降了祖先数量的应该是“事件(an event)”,而不是祖先自己。另外,引导词that应该放在sometime in the past身前。