Over 75 percent of the energy produced in France derives from nuclear power, while in Germany it is just over 33 percent.
while in Germany it is just over 33 percent
compared to Germany, which uses just over 33 percent
whereas nuclear power accounts for just over 33 percent of the energy produced in Germany
whereas just over 33 percent of the energy comes from nuclear power in Germany
compared with the energy from nuclear power in Germany, where it is just over 33 percent
题目分析:
略。
选项分析:
A选项:代词it的指代对象为完整的单数名词,本选项中即the energy produced in France。但在逻辑上,不能是“生产于法国的能源”在德国占据33%。
B选项:compared to Germany是过去分词短语,应就近修饰名词nuclear power,这在逻辑上是不正确的。真正的对比对象应该是德国和法国。
C选项:Correct. 本选项在语法和逻辑上均是正确的。
D选项:the energy前的定冠词the表示这个energy指代前面出现过的energy,即,生产于法国的核能,这句话的意思变成了“在法国,超过33%的能量来自于德国生产的核能”,失去了比较的意义(和选项(C)不同,该选项中energy身后有定语produced in Germany)。
E选项:过去分词短语compared with the energy from nuclear power in Germany错误同选项(B)。
所以D选项 the energy后面的from nuclear power in Germany只是一个状语,无法修饰the energy吗?
关键是还有个comes呢呀~A comes from B,come from本身是个及物动词短语,所以自然不能单独把from nuclear power in Germany拆出来做the energy的定语。
登录 或 注册 后可以参加讨论
1.逻辑推理,比较的对象应该是两个国家的核能源占比,B错在用国家去对比,而且B句意不完整,33 percent of what?
2.代词指代,A的it指代问题很大,it是30%,什么是30%?the energy?nuclear power?
in Germany the energe is just over 33 percent,明显错。
in Germany nuclear power is just over 33 percent,nuclear power占谁的33%?
E也是同理,it都没有一个合适的指代对象,因此AE是错误的。
3.修饰词的位置,D选项非常有迷惑性,但是由于in Germany放在了核能后面,而不是在the energe后面会导致句意产生误差,意思是33%的法国能源来自德国的核能,这个句意也是说得通的,但是不符合原句要表达的意思,拿德国的和法国的对比。D没有绝对的语法错误,但是句意不同。
4.平行,相对错误,BE都不是主谓结构,前后不平行。BE相对不好。
选项C(√)
Over 75 percent of the energy produced in France derives from nuclear power,--主谓宾
whereas nuclear power accounts for just over 33 percent of the energy produced in Germany.--主谓宾
法国 75% 以上的能源来自核能,而核能仅占德国能源的 33% 以上
选项D(×)
Over 75 percent of 【the energy】 produced in France derives from nuclear power,
whereas just over 33 percent of 【the (×)energy ∵不是同个energy】 comes from nuclear power 【in Germany(×)位置不对,应该在energy后面】.
the energy前的定冠词the表示这个energy指代前面出现过的energy,即,生产于法国的核能,in Germany位置变成了修饰nuclear power,这句话的意思变成了“在法国,超过33%的能量来自于德国生产的核能”,失去了比较的意义
选项C(√)
Over 75 percent of the energy produced in France derives from nuclear power,--主谓宾
whereas nuclear power accounts for just over 33 percent of the energy produced in Germany.--主谓宾
法国 75% 以上的能源来自核能,而核能仅占德国能源的 33% 以上
选项D(×)
Over 75 percent of 【the energy】 produced in France derives from nuclear power,
whereas just over 33 percent of 【the (×)energy ∵不是同个energy】 comes from nuclear power 【in Germany(×)位置不对,应该在energy后面】.
the energy前的定冠词the表示这个energy指代前面出现过的energy,即,生产于法国的核能,in Germany位置变成了修饰nuclear power,这句话的意思变成了“在法国,超过33%的能量来自于德国生产的核能”,失去了比较的意义
Over 75 percent of the energy produced in France derives from nuclear power,______
B选项:compared to Germany, which uses just over 33 percent中的"compared to Germany"是【过去分词短语,应就近修饰名词nuclear power】,这在逻辑上是不正确的。真正的对比对象应该是德国和法国。
C选项:whereas nuclear power accounts for just over 33 percent of the energy [produced in Germany]: 正确. 本选项在语法和逻辑上均是正确的。
D选项:whereas just over 33 percent of [the energy] comes from nuclear power in Germany: the energy前的【定冠词the】表示这个energy指代前面出现过的energy,即,生产于法国的核能,这句话的意思变成了“在法国,超过33%的能量来自于德国生产的核能”,失去了比较的意义(和选项(C)不同,该选项中【energy身后有定语produced in Germany】!!)。
D选项:the energy前的定冠词the表示这个energy指代前面出现过的energy,即,生产于法国的核能,这句话的意思变成了“在法国,超过33%的能量来自于德国生产的核能”,失去了比较的意义(和选项(C)不同,该选项中energy身后有定语produced in Germany)。
:the energy前的定冠词the表示这个energy指代前面出现过的energy,即,生产于法国的核能,这句话的意思变成了“在法国,超过33%的能量来自于德国生产的核能”,失去了比较的意义(和选项(C)不同,该选项中energy身后有定语produced in Germany)。
D选项ambiguous,可以被理解成“然而全世界(全德国、全欧洲等)百分之33的energy来自于德国的NP”
D选项也不完全parallel,in Germany的位置与前面的clause不平行,在平行优先级上不一定比C更好
核电占33%和33%来自核电 是一个意思,毕竟C的nuclear power前面没有the,不指代前文的nuclear power。但energy加the没有看到,C的the energy后面跟定语produced in Germany,D的the energy就只能指代in France的energy了,没有对应的修饰
Cwhereas nuclear power accounts for just over 33 percent of the energy produced in Germany
Dwhereas just over 33 percent of the energy comes from nuclear power in Germany
C中the energy被produced修饰,说明这个energy是来自德国的,
但是D中the energy 就赤裸裸的出现了也没有修饰,所以就默认为这个energy是指代之前提到法国的能源,这样就有歧义。
D选项:the energy前的定冠词the表示这个energy指代前面出现过的energy,即,生产于法国的核能,这句话的意思变成了“在法国,超过33%的能量来自于德国生产的核能”,失去了比较的意义(和选项(C)不同,该选项中energy身后有定语produced in Germany)。
A选项:代词it的指代对象为完整的单数名词,本选项中即the energy produced in France。但在逻辑上,不能是“生产于法国的能源”在德国占据33%。
B选项:compared to Germany是过去分词短语,应就近修饰名词nuclear power,这在逻辑上是不正确的。真正的对比对象应该是德国和法国。
D选项:the energy前的定冠词the表示这个energy指代前面出现过的energy,即,生产于法国的核能,这句话的意思变成了“在法国,超过33%的能量来自于德国生产的核能”,失去了比较的意义(和选项(C)不同,该选项中energy身后有定语produced in Germany)。
简单的句意不要大意
d歧义,对比的是energy produced in France to that produced in Germany, 顺序颠倒造成句意变化:energy produced in France comes from nuclear power in Germany
whereas这类subordinator两clauses结构很宽松,不需要平行,主被动态也不需要一致
指代的问题!D选项the energy指代的是前文的法国生产的,语意不对。
a it没有指代
b compared with German 前面没有任何平行
d the energy不知道哪里来的;nuclear power in german可理解为itself in German
e 前面的错误都有
错选的D,这里面的whereas不需要完全平行于前一个句子,”the” energy在D里面指的是法国的energy,这个需要特别注意!!!
指代、注意比较对象意义上的区别
CD的排除:比较的应该是【在法国生产的核能】&【在德国生产的核能】
D中主语是energy,就成了自动指代前面出现过的energy,即,生产于法国的核能,这句话的意思变成了“在法国,超过33%的能量来自于德国生产的核能”,失去了比较的意义
A: it 是完整指代对像,指的是energy produced in France
B:compared to对比的东西应该有可比性,但是前面句子主语是energy,不能和Germany对比
C:Whereas可以做转折连词,对的
D:错选D。the energy没有定语修饰的话指的是和前面一样的energy
E:对比的依旧没有可比性。前面是整个the energy produced in France,后面是the energy from nuclear power in Germany
警惕代词:it
遇到代词,一定要把它指代的意思了解清楚,看合不合逻辑。
此题错选了A。代词it的指代对象为完整的单数名词,本选项中即the energy produced in France。但在逻辑上,不能是“生产于法国的能源”在德国占据33%。
考察:语意!!!!
it代词!!分词短语!比较,whereas,compare to,还有前面一个题的unlik等等比较标志词。gmac很爱考whereas?
注意,这道题也没有遵循从简原则,判断时惯性导致错误!
a;it带入“the energy produced in France”句中,同物指代,错误,应该是在德国生产的;
b which uses错误,对比的是“energy produced”
d: 带入句子中去读,它的逻辑意义是错误的;the energy没有定语修饰那么就代表前面的the energy法国的;
e; compare with的应该是就近修饰对比对象,是法国和德国,而不是energy