Making things even more difficult has been general market inactivity lately, if not paralysis, which has provided little in the way of pricing guidance.
has been general market inactivity lately, if not paralysis, which has provided
there is general market inactivity, if not paralysis, lately it has provided
general market inactivity, if not paralysis, has lately provided
lately, general market inactivity, if not paralysis, has provided
is that lately general market inactivity, if not paralysis, which provides
题目分析:
本题比较难。这句话节选于纽约时报,但纽约时报中的原句是本题中的错误选项。更为讨厌的是,如果不知道上下文,本句很难看懂。它的背景是,一个住在费城的小伙子在2009年想卖自己的房子。他是前几年房地产比较火的时候花了$76000买的,他还想按照原价卖出,理由虽然经济不好,但是他给房子做了一些升级,按照原价卖应该能卖出去。但是,事实是,现在他的房子只能卖到$45000了。后面就出现了这么一段:
Even in the best of times, it’s hard for individuals to objectively value their homes, which often reflect their sense of self and personal style. Making things even more difficult has been general market inactivity lately, if not paralysis, which has provided little in the way of pricing guidance. But by using online resources, investigating neighborhood trends, consulting real estate experts and perhaps even asking the opinions of brutally honest friends, homeowners can arrive at a reasonably accurate appraisal even in these uncertain times.
可以看出,这是一段“广告”,大概意思就是,就算是市场最好的时间,人们也不能客观的估计自己房子的价格,一般市场(房地产市场)的不活跃(这种不活跃几乎不能给房屋定价提供任何价格指导),如果还没瘫痪的话,让这个事情变得更加困难(因为吧,如果市场比较活跃的话,多少还能知道知道自己房子真正值多少钱,但是市场上都没人买,自然只能知道标价,不能知道真正的成交价格,也就是所谓的有价无市)。
选项分析:
A选项:本选项是一个倒装句,正常语序为:
General market inactivity has been making things even more difficult.
这个倒装的原因是,最后的定语从句which has provided little in the way of pricing guidance需要紧挨自己的先行词general market inactivity。虽然这个倒装没什么问题,但是这句话中has been这个词是不对的,本选项的字面意思是:
市场的不活跃是让这个事情变得更加困难。
在逻辑上应该是:
“市场的不活跃是让这个事情变得更加困难的因素”或“市场的不活跃让这个事情变得更加困难”
因此,这个选项要么改为:
General market inactivity has been what makes things even more difficult.
要么改为:
General market inactivity makes things even more difficult.
B选项:there is general market inactivity和lately it has provided little in the way of pricing guidance是两个句子,这两个句子之间缺少连词。
C选项:lately是副词,在本选项中其修饰的是provide。但在逻辑上,lately应该修饰make things difficult,即,是“市场的不活跃最近让这个事情变得更糟”,而不是“市场的不活跃最近几乎不能给房屋定价提供任何价格指导”。这是因为,任何时候,市场的不活跃都无法指导定价,和“最近”没有关系。
D选项:Correct. 本选项在语法和逻辑上均是正确的。句首的Making things even more difficult lately是伴随状语。
E选项:本选项从that开始是表语从句,但是这个从句中没有谓语动词,可以直接排除。
底下弭弭同学的问题我也同样有疑问:
A选项中如果has been making可以理解为现在完成进行时,那么been只是一个助动词,making不是应该是句子的主核心词么?
如果A选项字面是解释成:市场的不活跃是让这个事情变得更加困难,那就是把making things even more difficult当成是表语么,上课前提到的时态里面有一个有关李开复的例句:Lee has been working in Google for four years. 李已经在Google公司工作了四年,这里的翻译看过去,应该是把has been working当作谓语动词的话,那就不是解释成...是...了,不明白为何A选项中就是从表语的角度去理解?
原句是个倒装句,我还原之后才回让你认为可能是现在完成进行时。你看原句,不还原的情况下,making就是个表语,不要对着我还原过之后的信息来思考原句啊。要真是谓语动词的话,怎么能把时态和动作分开倒装呢。
登录 或 注册 后可以参加讨论
哇,莫名其妙的就觉得豁然开朗了!
A if not paralysis应该修饰provide故排除+which有个lately当着不better
B缺连词
C lately修饰对象错
D that后缺谓语➕if修饰provide应该放在which从句里,同A
感觉D都起来最顺,所以选了D... :)
A 中的has been making 理解成现在完成进行时 错在于 有lately 这样一个标志,表示说的不是从过去到现在的这样一个过程。
把A翻译出来看,让事情更困难是整个市场最近不活跃
a选项快速判别的应该是which的指代错误吧,which应该指代最近的一个名词,那就是paralysis了
这个if not paralysis是插入语
同意
登录 或 注册 后可以参加讨论
如何明确快速的判断倒装?
mark,倒装,伴随。
错选了E,没注意到缺少谓语。
a其实挺难排除的。是否可以依据图形背景的原则,不活跃的市场让事情变的更困难和不活跃的市场provide **相比,前面应该是背景?
做题的时候本句没看懂,general market inactivity 是主语。
感觉上,“making things more difficult”是不能做这个句子的主语的,至少要加个what,原句才说得通。所以这个部分就不要做主语
A选项的【has been making】,可以理解成现在完成进行时吗?
可以。
这样的话,A选项的解释是否需要调整或者补充一下?
按照现在完成进行时理解【has been making】的话,【市场的不活跃是让这个事情变得更加困难】这个翻译是否值得商榷?
登录 或 注册 后可以参加讨论
对了,就觉得看D顺眼
回复所有人:跳跃修饰在答案选项中是很常见的,不能作为一个排除错误的考点。例如OG诊断测试的97题。
嗯,og 的a解释是if和which都要放在离inactivity最近的地方,不能被其它隔开
OG的答案貌似是which不能跳过插入语修饰inactivity
原句has been making是完成进行时吗?been助动词, 没有"是" 的含义吧?